Svenska nobelpristagare i översättning
Tack vare KB:s långa tradition att samla suecana och tack vare LIBRIS’ fina sökmöjligheter kan man ganska enkelt göra en preliminär analys av KB:s innehav av svenska nobelpristagare i översättning....
View ArticleTranströmer i översättning
Beslutet att tilldela Tomas Tranströmer 2011 års nobelpris i litteratur har fått ett nästan enhälligt positivt mottagande, vilket väl är mindre vanligt i sammanhanget. Man tycks helt enkelt allmänt se...
View ArticleTranströmer och världen
Foto: Ulla Montan ”Jag måste vara ensam/ tio minuter på morgonen / och tio minuter på kvällen”, skriver Tomas Tranströmer i en dikt från 1966. Precis som poeten bör alla sträva efter sina dagliga...
View ArticleCIORAN –århundradets nihilist – 101 år!
Cioran by Ironie Förra året skulle den rumänsk-franske filosofen E M Cioran ha fyllt 100 år. Med anledning av detta vill jag uppmärksamma tre böcker som KB köpte in nyligen: Cioran malgré lui /...
View ArticleEkelöf i Indien: blir del av mer än tusenårig litterär tradition
Ett urval av Gunnar Ekelöfs dikter finns nu också på kannada, ett av de stora dravidiska språken, som talas av närmare 50 miljoner människor, framför allt i delstaten Karnataka i södra Indien. Kannada...
View ArticleSwedish literature in Vietnamese
I was just curious as to which Swedish authors have been translated into Vietnamese, that we have in our collection, and the answer was surprising - 36 books according to a search in the union...
View ArticleAtt översätta Strindberg
Swedish Book Review 2012:2 Det främsta kännetecknet för Strindbergs språk är rytmen, skriver översättaren Peter Graves i en artikel i Swedish Book Review’s temanummer om August Strindberg (2012:2)....
View ArticleSvenskt julpyssel – en exotisk export?
Nyligen släpptes boken A Swedish Christmas : simple Scandinavian crafts, recipes and decorations av Caroline Wendt och Pernilla Wästberg. (Svenska originalet utkom 2012 med titeln: Jul med glitter,...
View ArticleElena Balzamo och Horace Engdahl samtalar på KB
Anders Willman, August Strindberg och Per Svanström 1891. Källa: Kungl. biblioteket Kungl. biblioteket och Statens kulturråd bjuder in till en kväll om översättarrollen den 27 januari. Vilka är...
View ArticleKvinnlig litteraturexport då och nu
I konstruktionen av det nationella kulturarvet är den inhemska litteraturen central. Exporten av kulturarvet har påverkan både på spridning och status av ett författarskap men också på hur bilden av...
View ArticleSuecana eller jakten på Sverige i utlandet
Att samla in alla översättningar av svensk skönlitteratur är en stor utmaning och ett riktigt detektivarbete. Vi arbetar ständigt med att få i gång ett samarbete med nya leverantörer. Nu har vi hittat...
View ArticleBibliomigration, litteraturexport och Hieronymusdagen
Panelsamtal i Rum för poesi och översättning. Foto: Kungliga bibliotekt Bok- och biblioteksmässan 2016 bjöd på många intressanta samtal – både innanför och utanför ”betalzonen”. I Rum för poesi och...
View Article
More Pages to Explore .....